Объяснение семи новогодних традиций
Для жителей Японии одним из самых важных событий в календаре является Новый год. Сосредоточившись на семье и традициях, многие японцы берут первые три дня в новом году в качестве отпуска, чтобы вернуться в свои родные города и принять участие в праздниках, уходящих корнями в многовековую культуру.
Итак, каковы некоторые из самых важных и широко распространенных новогодних традиций в Японии? Давайте углубимся в некоторые из этих обычаев и изучим их символизм и значение.
1. Разница между гандзицу и гантан: почему в японском языке есть два способа написания дня Нового года
И 元日 (гандзицу), и 元旦 (гантан) в переводе с японского означают «Новый год». Они обычно используются на новогодних открытках для обозначения первого дня нового календарного года. Но на самом деле есть небольшие различия в значении из-за разных кандзи в каждом выражении. 日 в 元日 означает «солнце» или «день» на японском языке, создавая впечатление «первого дня», в то время как 旦 в 元旦 относится к восходу солнца, подчеркивая понятие «первого восхода солнца», что весьма важно, учитывая, что многие японцы будут встречать восход солнца с друзьями и семьей на рассвете 1 января.
2. Украшения из бамбука и сосны у двери
Начало года — это духовное время для японцев, когда боги Нового года, как говорят, спускаются с небес и существуют в земном царстве. Чтобы направить богов к ним, многие домохозяйства, предприятия и священные места вывешивают украшения из сосны и бамбука, известные как кадомацу, по обеим сторонам дверей. Считается, что украшения с многоярусными побегами бамбука, представляющими небо, землю и человечество, привлекают богов и притягивают к ним счастливых духов. Боги живут в сосне до 7 января, после чего украшения отправляются в святилище для сожжения, освобождая духов для возвращения обратно в их царство.
3. Почему на новогодних рисовых лепешках всегда есть мандарин
Японский новогодний пирог, сделанный из двух круглых слоев толченого риса, обычно увенчан ярко-оранжевым японским мандарином, называемым микан. На самом деле это современное дополнение, так как традиционно эти торты украшали разными цитрусовыми, известными как дайдай. Дайдай считаются благоприятными, поскольку значение этого слова можно перевести как «поколение за поколением», что представляет желание семьи иметь долгую и процветающую родословную. Однако, поскольку плод дайдай большой и горький, стал широко использоваться более вкусный и приятный микан, сохраняя при этом представление дайдай о здоровье и долголетии.
4. Кагами-моти или «зеркальный рисовый пирог»
Новогодний рисовый пирог — еще один праздничный предмет, который, как говорят, содержит в себе дух богов. Его круглая форма — дань уважения одному из самых святых предметов во всей Японии — зеркалу богини солнца Аматэрасу. Согласно японской мифологии, землю накрыл мрак, когда Аматэрасу спряталась в пещере. В конце концов богиню солнца вытащили из пещеры с помощью зеркала, что в конечном итоге вернуло свет в мир.
Своей круглой, зеркальной формой кагами-моти символизирует обновление света и энергии, присутствующих в начале нового года, и его торжественно разбивают молотком или открывают руками (ни в коем случае не ножом, так как это слишком похоже на сэппуку) 11 января, когда маленькие кусочки съедаются в новогоднем супе под названием озони.
5. Почему праздничные палочки для еды сужены с обоих концов
Праздничные палочки для еды, известные как иваибаси, изготавливаются из древесины ивы, которая с древних времен считалась священной. Говорят, что толщина середины соответствует полному соломенному мешку, что предполагает небывалый урожай риса, а заостренные концы указывают на то, что палочками можно есть с любой стороны. Однако при использовании палочек для еды следует использовать только один конец для еды, так как другой предназначен для богов, присутствующих на пиру.
6. В чем смысл пить специальное пряное саке
Говорят, что особое саке, традиционно подаваемое на Новый год, изгоняет неудачи прошлого года и способствует здоровью и долголетию в новом году. Говорят, что лекарственные травы, используемые в этой смеси, известные как О-тосо с использованием кандзи 屠 (поражение) и 蘇 (злой дух), помогают пищеварению и защищают от простуды, идеально подходят для зимних праздников Нового года. Саке подают из лакированного горшка и наливают в три неглубокие чашки разного размера, из которых каждый член семьи делает глоток в порядке от наименьшего к самому старшему. Гостям, которые приезжают в Новый год, также предлагают специальное саке, чтобы выразить желание здоровья в новом году.
7. В чем смысл традиционной новогодней праздничной еды
Осэти-рёри, традиционная новогодняя праздничная еда в Японии, имеет давнюю традицию, уходящую корнями в период Хэйан (794-1185). Первоначально считалось табу готовить еду на очаге в течение первых трех дней Нового года, поэтому к 31 декабря готовили коробки, наполненные продуктами длительного хранения, для употребления в течение первых трех дней Нового года.
Хотя сегодня нет проблем, связанных с приготовлением пищи в праздничный период, многие семьи по-прежнему наслаждаются осэти-рёри, в основном из-за благоприятных ассоциаций, связанных с его ингредиентами:
Креветки (эби) = длинная борода и согнутая спина символизируют желание долгой жизни.
Икра сельди (казу но ко) = скопление ярких яиц сельди представляет собой здоровое потомство, которое желают для своей семьи.
Черные соевые бобы (куро мамэ) = мамэ, что также означает «здоровье», является пожеланием здоровья в Новом году.
Морской лещ (тай) = тай является частью слова медетаи, что означает благоприятный на японском языке.
Морская капуста (konbu) = konbu очень похоже на yorokobu, японское слово, обозначающее счастье.
Корень лотоса (ренкон) = корень лотоса имеет много отверстий, которые позволяют нам видеть сквозь него Новый год.
Находитесь ли вы в Японии в данный момент или планируете посетить ее в будущем, Новый год — прекрасное время, чтобы принять участие в некоторых уникальных мероприятиях и узнать больше о лучших аспектах японской культуры.