Приветствие по-японски: различные варианты
Приветствие в японском языке можно выразить различными способами, так же как и в любом другом языке. Выбор конкретной фразы зависит от того, в какой обстановке вы находитесь, к кому обращаетесь, и в какое время суток это происходит.
«Здравствуйте» по-японски
Универсальным приветствием на все случаи жизни, в любое время суток и применимое для всех людей, независимо от финансового или социального положения, является хорошо знакомое многим конитива (коничива или, как ещё некоторые не правильно говорят конишуа) konnichiwa. Это слово является аналогом нашего «Здравствуйте» или «Приветствую Вас».
- 今日は — (kon-ni-chi-wa)
- こんにちは — (kon-ni-chi-wa)
«Алло» по-японски
Эту фразу вы наверняка неоднократно слышали в аниме. Вообще «moshi moshi» можно перевести как «привет», но используют его исключительно в качестве приветствия по телефону, то есть это аналог русского «алло». Звонящий отвечает также - «moshi moshi». Использовать эту фразу можно в любое время суток, но, повторюсь, только по телефону.
もしもし - (moshi moshi)
Охайё: «Доброе утро» по-японски
Чаще всего по утрам (до обеда) от японцев можно услышать «Охайё» - это сокращение от фразы «Ohayōgozaimasu», что переводится как «Доброе утро». На японском наиболее распространён именно сокращенный вариант, то есть «Ohayō».
- おはようございます - (Ohayōgozaimasu)
- お早うございます - (Ohayōgozaimasu)
«Добрый вечер» по-японски
В вечернее время японцы говорят друг другу «Konbanwa». Это уважительное приветствие, поэтому его также можно использовать и после ужина.
- こんばんは - (Konbanwa)
- 今晩は - (Konbanwa)
«Доброй ночи» по-японски
Расставаясь с наступления темноты, в Японии принято говорить «Oyasuminasai». На русский язык это можно перевести как «спокойной ночи». Однако учтите, что это же выражение японцы используют и для приветствия в ночное время (но чаще всё же для прощание). С близкими людьми можно использовать сокращенное выражение «Oyasumi».
- おやすみ - (Oyasumi)
- おやすみなさい - (Oyasuminasai)
«Привет! Давно не виделись!» по-японски
При встречи со старым знакомым или родственником в Японии говорят «Hisashiburi». Гораздо реже используется полное выражение «Ohisashiburidesune». Примерное его значение «Привет! Давно не виделись!».
久しぶり- (Hisashiburi)
Короткое приветствие на японском
В современной Японии молодёжь часто использует в качестве приветствия фразу «Yāhō». Чаще всего им пользуются девушки. Парни же сократили его ещё больше - «Yo». Появилось это приветствие в Осаке, а позже распространилось по всей Японии.
ヤーホー - (Yaho)
«Привет, чувак» на японском языке
Японские парни одного возраста (ТОЛЬКО парни, девушки эту фразу не используют) в неформальной обстановке часто здороваются другу с другом, говоря «Ossu». Дословно это можно перевести как «эй пижон» или «привет, чувак», «здорова» и т. д.
おっす - (Ossu)
«Как дела?» по-японски
У японцев есть выражение «Привет, как дела?» или «Привет, как поживаете?» и звучит оно так: «Ogenkidesuka». Однако, близкие знакомые, друзья, коллеги или одноклассники, если хотят спросить «как ты?» или приветствуя, сказать по-японски «как дела?», то гораздо чаще используют выражение «Saikin dō».
最近どう - (Saikin dō)
Неформальные приветствия на японском языке
Ещё несколько приветствий, которые можно использовать при встрече с близкими друзьями:
- ハイー! — hai! — привет! (заимствованный вариант от английского hi)
- ハイハイー! — hai hai! — привет, привет!
- こんちゃ! — koncha! — «здарова!» (сокращенный вариант от konnichiwa)