Урок 18
Выражение вида: "Давайте откроем коробку" - ХАКО О АКЭМАСЁ:
В подобных предложениях лицо, которое совершает действие, обычно не указывается, поскольку, очевидно, деятелем являются в данном случае либо "Я", либо "МЫ". Однако при желании деятель может подчёркиваться (Ватакȳси га акэмасё: - Давайте (именно) я открою (коробку)).
Глагольная форма МАСЁ: образуется путём замены окончания МАСȳ окончанием МАСЁ:.
Ключевые слова:
МАСЁ: - глагольная форма, выражающая либо призыв к совместному действию, либо намерение, желание совершить действие в будущем.
Дополнительные слова:
КАИМАСȳ - покупать
НОРИМАСȳ - садиться (в транспорт)
НОМИМАСȳ - пить
МИДЗУ - вода
ДЭНСЯ - электричка
ПРИМЕРЫ
Нани о акэмасё: ка | Что (мы) откроем? |
Хако о акэмасё: | Давайте откроем коробки |
Нани о каимасё: ка | Что мы купим? |
Кирэи-на кимоно о каимасё: | Давайте купим красивое кимоно |
Доко ни икимасё: ка | Куда мы пойдём? |
Аната но ути ни икимасё: | Пойдёмте к вам домой |
Ицу аната но ути ни икимасё: ка | Когда (мы) пойдём к вам домой? |
Има икимасё: | Пойдёмте сейчас |
Нани о номимасё: ка | Что (мы) будем пить? |
Мидзу о номимасё: ка | Будем пить воду? |
Хай, со: симасё: | Да, давайте так сделаем |
Има нани о симасё: ка | Что будем сейчас делать? |
Дэнся ни норимасё: сосӢтэ ути ни икимасё: | Давайте сядем в электричку и поедем домой |
Коно дэнся ва доко ни икимасȳ ка | Куда идёт эта электричка? |
Корэ ва Ёкохама ни икимасȳ | Она идёт в Йокогаму |
Коно дэнся ни норимасё: ка | Сядем в эту электричку? |
Со: симасё: | Давайте сядем |
Употребление глагольных форм на МАСЁ: является существенной особенностью японского языка. Иногда эту глагольную форму ассоциируют просто с будущим временем. Однако, строго говоря, в разговорном японском языке нет глагольных форм, соответствующих будущему времени в европейских языках.
Вообще говоря, в японской грамматике имеется целый ряд особенностей, не имеющих аналогов в других языках, в том числе и в русском. Это означает, что японское предложение нельзя перевести путём простой замены японских слов русскими. В большинстве случаев правильным подходом к переводу японской фразы является уяснение заключённой в ней идеи и последующее выражение этой идеи в соответствии с нормами русского литературного языка.
Так обстоит дело и с глагольными формами на МАСЁ:. Эти глагольные формы выражают скорее не будущее время, а наличие желания совершить действия, некатегоричную форму выражения намерения совершить действие и связанную с этим некоторую неопределённость.
Вместе с тем желание и намерение могут выражаться по поводу действия, которое произойдёт в будущем. В этом смысле можно говорить о связи глагольных форм на МАСЁ: с будущим временем.
Итак, если есть уверенность в определённости совершения действия в будущем, то употребляется глагольная форма на МАСȳ.
Например: Соно хӢто га аста соно хако о акэмасȳ - Он открывает (или откроет) коробку завтра (категоричное утверждение того, что "Он это сделает").
При наличии же некоторой неопределённости и лишь вероятности совершения действия употребляется форма на МАСЁ:.
Соно хӢто га соно хако о акэмасё: - Он (по всей видимости) будет открывать коробку.
Если же намерение совершить действие является достаточно сильным, то фраза принимает форму призыва к действию.
Коно хако има акэмасё: - Давайте откроем коробку сейчас.
Коно хако о асита акэмасё: - Давайте откроем коробку завтра.
Поскольку для языкового коллектива японцев категоричность высказываний не является характерной, как в вопросительных, так и в утвердительных фразах, постольку глагольные формы на МАСЁ: (для глагола-связки ДЭСȳ соответствующая форма имеет вид ДЭСЁ:) могут появляться довольно часто и в таких случаях:
Корэ ва ёй хон дэсȳ ка
Корэ ва ёй хон дэсȳ
Категоричная форма вопроса и ответа.
Корэ ва ёй хон дэсё: ка
Корэ ва ёй хон дэсё
Более "мягкая" форма вопроса и ответа.
Надо иметь в виду, что отвечающий "Корэ ва ёй хон дэсё:" может считать книгу безусловно хорошей, но строит фразу в некатегоричной форме, следуя языковым традициям.
Дополнительные слова:
ТАБЭМАСȳ - есть, кушать
ГОХАН - вареный рис
ДЗЯМУ - джем
ПАН - хлеб
БАТА - масло
САНДОИТТИ - бутерброд
АСӢТА (АСЬТА) - завтра
ДЭСЁ: - вероятностно-предположительная форма глагола-связки ДЭСȳ
ПРИМЕРЫ
Соно хӢто ва ицу кимасё: ка | Когда он придёт? |
Соно хӢто ва ицу кимасу ка | Когда он приходит? |
Соно хӢто ва асӢта кимасё: | Он придёт завтра |
Соно хӢто ва асӢта кимасу | Он приходит завтра |
Коно хӢто ва пан то бата о табэмасё: ка | Он будет есть хлеб с маслом? |
Хай, коно хӢто ва пан то бата о табэмасё: | Да, он будет есть хлеб с маслом |
Коно хӢто ва пан о табэмасȳ кэрэдомо гохан о табэмасэн дэсё: | Он ест хлеб, но (вероятно) не будет есть рис |
Корэ ва бата но сандоитти дэсё: ка | Это бутерброды с маслом? |
И:э, со: дэ ва аримасэн дэсё: | Нет, это не так |
Корэ ва нан дэсё: ка | Что это? |
Сорэ ва дзяму но сандоитти дэсȳ | Это бутерброды с джемом |
Корэ ва ёй пан дэсё: ка | Это хороший хлеб? |
Хай, сорэ ва тайхэн ёй пан дэсȳ | Да, это очень хороший хлеб |
Сорэ ва ёй пан дэ ва аримасэн дэсё: | Нет, это не хороший хлеб |
Соно хӢто ва асӢта Ёкохама ни икимасё: ка | Он завтра поедет в Йокогаму? |
И:э, соно хӢто ва икимасэн дэсё: | Нет, он не поедет |