Как сказать «папа» на японском: 11 вариантов
Если в России день отца празднуют в третье воскресенье октября, то в Японии - в третье воскресенье июня. По традиции, японскому главе семейства дарят подарки, а вечером отправляются на ужин вне дома. Также все домочадцы в этот день стараются позволить папе расслабиться и спокойно потягивать пиво, расслабляясь на диване и просматривая гольф по телевизору.
Есть в этом празднике и чисто японские традиции. Так как день отца наступает в начале лета, популярным подарком является красивый дзимбэй (традиционная японская домашняя одежда). Самыми популярными блюдами в ресторанах в этот день являются якинику или кайтэн-дзуси (вращающиеся суши).
Кстати, вы знали, что в Японии для папы существует 11 вариантов наименования. Как раз сейчас мы и расскажем про то, как сказать «папа» на японском.
1. otou-san / お 父 さ ん
Технически мы собираемся рассмотреть пять разных, но связанных терминов здесь, в разделе под №1.
Если вы когда-либо ходили на вводный урок японского или смотрели дорамы с аниме, то, вероятно, уже слышали про этот вариант. Ото-сан - это наиболее распространенный и широко используемый способ сказать «отец/папа» в японском языке.
В то же время, это лишь одна из вариаций в гибкой системе. -san - стандартный суффикс, чтобы выразить вежливость, когда речь идет о человеке в Японии. Однако, если вы хотите повысить уровень вежливости / формальности, то можете заменить обращение на otou-sama.
С другой стороны, если вы хотите пойти другим путем и сделать обращение более нежным, то можете сказать otou-chan (хотя этот вариант чаще всего используется маленькими детьми).
Таким образом, примерными эквивалентами первых трёх обращений будут:
- ото-сан — папа,
- ото-сама — отец,
- ото-тян — папочка.
Говоря о вежливости, сам префикс «o» в начале otou-san является префиксом, повышающим вежливость, поэтому вы можете удалить его и просто сказать tou-san или tou-chan. Однако, tou-sama никогда не используется, поскольку суффикс -sama слишком формальный, чтобы соответствовать выпавшему o.
При этом, когда вы говорите о чьем-то отце, лучше всего придерживаться употребления ото-сан или ото-сама, который являются самыми вежливыми вариантами. А из этих двух, ото-сан, как правило, является самым мудрым выбором, поскольку ото-сама может прозвучать немного странно.
2. chichi / 父
Второй способ сказать «отец», chichi, на самом деле написан тем же символом кандзи, что и часть «tou» в ото-сан (父), только без дополнительных символов хирагана перед ним или позади него. Этот неограниченный статус делает тити самым нейтральным способом сказать отец по-японски, поэтому данный вариант обычно не используется, чтобы говорить о чужом отце.
Существует также мнение, что вы обязательно должны использовать «тити», когда говорите о собственном отце после того, как достигнете совершеннолетия. Всё дело в том, что варианты из первого пункта употребляются, как правило, только детьми.
И, наконец, слово «тити» используется в японском варианте обозначения «Дня отца», «Тити-но-хи».
3. papa / パパ
Как и в английском и многих европейских языках, «папу» теперь легко понимают и в Японии. Однако он имеет очень детское звучание, и поэтому большинство детей, особенно мальчиков, перестают употреблять его к тому времени, когда заканчивают начальную школу. Некоторые женщины продолжают использовать данный вариант и во взрослой жизни, но только тогда, когда разговаривают напрямую со своим отцом или другими членами семьи, а не в разговорах с другими людьми, чтобы их не считали папиной дочкой.
4. oyaji / 親 父 / お や じ
Написанное иероглифами «родитель» (親) и «отец» (父), слово ояджи означает не только папу, но также является общим термином для мужчины среднего или пожилого возраста.
Ояджи - самый грубый термин в нашем списке, но, сказанный с достаточной теплотой в голосе, он также может излучать определенную мужскую веселость и почти исключительно используется мужчинами.
5. отон / お と ん
По мере того, как мы продвигаемся дальше по списку, мы также продвигаемся дальше в сельскую местность. Для людей из Токио и восточной Японии отон имеет определенно ощущение деревни, что-то вроде «па» на английском языке или «батяня» в русском.
Однако этот вариант также можно услышать в кансайском диалекте, японском стиле, распространенном в Осаке и его окрестностях. Тем не менее, отон всегда несет в себе немного деревенский оттенок, и хотя некоторые могут сказать, что это просто очарование глубинки, его употребление, вероятно, вызовет несколько смешков, если вы скажете отон в формальной ситуации.
6. chichiue / 父上
На первый взгляд, титиуэ не должно сильно отличаться от тити. В конце концов, это тот же кандзи «папа», что и «тити» (父) с окончанием 上, что означает «вверх».
Так что это, просто вежливый способ сказать отец, верно? Конечно, но только, если ты самурай. Титиуэ - очень старомодный способ говорить, и это более или менее похоже на выражение «возвышенный отец».
7. chichioya / 父親
И наконец, мы подошли к титиоя, написанного путем перестановки иероглифов для ояджи, при этом сначала ставится «отец», а потом «родитель». Титиоя - полезный термин для разговора об отцах в общем смысле, возможно, в подготовленном объявлении или письменном заявлении.
Как мы видим, японский оказался очень глубоким языком. Спасибо за чтение и счастливого Дня отца вам и вашему отцу, как бы вы его ни называли.
Ну а если вы хотите знать, как сделать звуко-буквенный разбор слова, но уже на русском языке, то просто пройдите по ссылке и введите нужное слово и нажмите кнопку "разобрать".