Выражение эмоций по-японски
В японском языке есть много частиц, при помощи которых потомки самураев выражают эмоции (восторг, согласие, удивление, восклицание и др.). Однако нужно учитывать, что используются данные частицы исключительно в простой речи. Если же вам понадобилось перевести текст на японский или с него, и вы сомневаетесь в своих возможностях, лучше обратиться за помощью в бюро «Прима Виста», пройдя по ссылке www.primavista.ru/rus/perevod/japanese.
Частицы в начале предложения
Итак, начнём с частиц, которые ставятся в начало предложения.
やれやれ- Ярэ-ярэ – О, боже! (восклицание)
やれやれ、なんてことだ – Yareyare, nante kotoda – Боже, какое несчастье!
あ - Аa, a – О! (восклицание)
あ、流れ星だ! – A, nagareboshida! – О, падающая звезда!
へえ - Ээ – Ого! (восторг)
へえ、それは良かったね – Hē, sore wa yokatta ne – Ого, это здорово!
Оя, арээ, маа (последняя частица используется женским полом) – Боже мой! (восторг)
まあ、綺麗な眺めねえ – Mā, kireina nagamenē – Боже, как красиво!
なろほど - Наруходо – Я вижу, в самом деле (согласие)
なろほど、そういうことだったのか – Naro hodo, sō iu kotodatta no ka – В самом деле, так оно и было.
まさか - Масака – Не может быть! Да ладно! (удивление)
まさか、そんなことがあるはずないよ – Masaka, son'na koto ga aru hazu nai yo – Не может этого быть!
え - Э – Что? (удивление)
え、仕事やめたの – E, shigoto yameta no – Что, ты уволился?
Частицы в конце предложения
А теперь давайте рассмотрим несколько заключительных частиц:
な - На
1. Данная частица используется только мужчинами в случаях, когда необходимо выразить запрет: そんな事をするな – Son'na koto o suru na – Не делай этого!
2. Употребляется для придания большей категоричности высказыванию:
それは間違っていると思うな – Sore wa machigatte iru to omou na – Я думаю, это не верно.
今日は仕事に行きたくないな – Kyō wa shigoto ni ikitakunai na – Я не хочу идти на работу сегодня.
ね - Нэ/Нээ – аналогично русскому «да?», «не так ли?», «ты не думаешь?»:
良い天気ですね – Yoi tenkidesu ne – Хорошая погода, не так ли?
もう泣かないでね – Mō nakanaide ne – Не плачь больше, хорошо?
なあ - Наа – употребляется мужчинами для выражения своих эмоций:
凄いなあ – Sugoi nā – Круто!
もう少し寝ていたいなあ – Mōsukoshi nete itai nā – Я хочу поспать ещё немного!
わ - Ва – используется в женской речи для выражения эмоций (аналогичен мужскому «наа»):
嬉しいわ – Ureshī wa – Я так рада!
幸せだわ – Shiawaseda wa – Какое счастье!
かしら/ かな - Касира/Кана (вторая частица используется женским полом) – аналогично русскому «интересно…».
あの人は誰かしら – Ano hito wa dare kashira – Интересно, кто это?
ヒロシさんは明日来るかな – Hiroshi-san wa ashita kuru ka na – Интересно, Хироси-сан придет завтра?
Подобных частиц очень много и для перечисления их всех понадобилась бы статья в несколько раз побольше. Предлагаю дополнить информацию, изложенную в сегодняшнем материале, своими примерами, которые вы можете написать в комментарии. И не забывайте про возможность воспользоваться услугами профессионального перевода на сайте https://www.primavista.ru/.